Preguntas Frecuentes
¿Cuáles son nuestros idiomas de traduccion?
Realizamos traducciones desde y hacia los siguientes idiomas: español, inglés, portugués, francés, italiano y alemán.
En caso de necesitar traducir un documento en un idioma distinto de los mencionados puede consultarnos y le informaremos si contamos con el traductor indicado para traducir ese trabajo.
¿Qué tipo de traducciones realizamos?
Realizamos traducciones públicas, técnicas, científicas y literarias.
¿Qué es una traduccion pública?
La traduccion pública es la que lleva la firma y sello del traductor que se encargó de traducir el documento. Es por ello que si debe realizar un trámite ante un organismo oficial le requerirán que la traduccion sea pública, es decir, que tenga validez legal.
¿En qué consiste la legalización en el Colegio de Traductores Públicos?
Generalmente los organismos oficiales requieren que además de realizar la traduccion pública del documento se legalice la misma en el Colegio de Traductores Públicos. Lo que hace el Colegio de Traductores Públicos es certificar que el profesional que se ocupó de traducir el trabajo se encuentra efectivamente matriculado en la entidad. El costo de la legalización es estipulado por el Colegio de Traductores Públicos y es independiente del valor de la traduccion.
¿Qué garantiza la calidad de nuestro trabajo?
Nuestro plantel está formado por profesionales matriculados en el Colegio de Traductores Públicos y por traductores especializados en traduccion técnico-científico-literaria. Esto significa que cada trabajo de traduccion queda a cargo de un experto y no de un simple conocedor de un idioma extranjero.
¿Qué determina el costo de un documento a traducir?
El precio de una traduccion se establece teniendo en cuenta los siguientes criterios: idioma de traduccion, extensión del documento, complejidad del texto a traducir, plazo de entrega.
¿Cómo debe hacer para obtener un presupuesto de traduccion?
Si la traduccion no es de carácter público simplemente debe enviarnos un mail con una copia del documento a traducir.
Si se trata de una traduccion pública y usted no cuenta con el documento a traducir en formato digital, puede escanearlo o bien informarnos claramente de qué documento se trata y cuántas páginas tiene.
¿Qué formato debe tener un material
para que se lo pueda traducir?
La mayoría de las veces, el contenido a traducir se encuentra
en papel o archivo electrónico. Sin embargo, es posible que usted
deba traducir un video o un audio. En ese caso no hay ningún inconveniente
ya que aún así es posible traducir el contenido.
La única diferencia es que además del costo de traducción
habrá un adicional por el procesamiento del audio y/o video.
¿Por qué Babel es la mejor opción para traducir sus documentos?
Porque le ofrecemos calidad, buen precio y seriedad. Para nosotros, traducir es algo más que un trabajo, es un desafío que nos apasiona y en el que volcamos toda nuestra profesionalidad.
|